If you're seeing this message, it means we're having trouble loading external resources on our website.

Se você está atrás de um filtro da Web, certifique-se que os domínios *.kastatic.org e *.kasandbox.org estão desbloqueados.

Conteúdo principal

As letras K, W e Y na língua portuguesa

Nesta aula, apresentamos como as letras K, W e Y são usadas em português no dia a dia. Versão original criada por Khan Academy.

Quer participar da conversa?

Você entende inglês? Clique aqui para ver mais debates na versão em inglês do site da Khan Academy.

Transcrição de vídeo

RKA22JL - Olá, tudo bem com você? Na aula de hoje, nós iremos estudar as letras k, w e y, no português. Você já percebeu que elas não costumam aparecer muito nas palavras? Isso acontece porque, no acordo ortográfico de 1943, elas foram retiradas do nosso português. Contudo, voltaram a fazer parte do nosso português brasileiro no acordo de 1990, assinado por vários países de língua portuguesa. Neste vídeo, nós iremos dar atenção para estas três letras, para compreender a função que podemos atribuir a elas. A partir de 1990, o nosso alfabeto passa a ter 26 letras. Por conta do acordo ortográfico de 1943, ficamos um bom tempo sem essas três letras no nosso alfabeto e, hoje em dia, é muito difícil encontrarmos palavras na nossa língua que levam estas letras, mas podemos levantar alguns exemplos para sabermos as suas funções, como, por exemplo, em unidades de medida, onde temos palavras abreviadas, como quilograma (kg) ou quilowatts (kw). Porém, precisamos saber que, em alguns exemplos como esses, caso escrevamos por extenso, a letra k desaparece, como em quilograma ou quilowatts, que escrevemos com “q” a palavra quilo, além disso, usamos estas letras também em elementos químicos, onde o k representa o potássio, o y representa o ítrio e o w representa o tungstênio. Além de abreviaturas em unidades de medida ou de elementos químicos, as letras k, w e y também podem aparecer em nomes próprios do nosso português, sejam eles derivados de nomes estrangeiros ou não, como, por exemplo, os nomes Kauã, Waldir ou Yolanda. Além disso, em palavras aportuguesadas, estas letras não aparecem, é importante lembrarmos disso. Por exemplo, a palavra whisky, que, em inglês, escrevemos com w, k, e y, mas que, em nosso português, devemos substituir o “w”, o “k” e o “y” pelas letras “u”, “q” e “e”. Percebeu quais são as diferentes funções dessas letras no nosso português? Por mais que elas não apareçam com frequência nas palavras, nos textos que lemos e produzimos, elas, ainda assim, fazem parte do nosso alfabeto por terem sido reinseridas no acordo ortográfico de 1990, feito entre vários países de língua portuguesa. Eu vou ficando por aqui. Espero que tenha compreendido o conteúdo da aula de hoje, nos encontramos num próximo vídeo, tudo bem? Até lá e bons estudos!